Συντακτικά νέα; Ενα βάζο με μαρμελάδα

Ένα βάζο μαρμελάδα Hushang Moradi Kermani.

Το βάζο με μαρμελάδα του Hushang Moradi Kermani είναι η λεπτή ιστορία ενός Ιρανού αγοριού που ένα πρωί, στο πρωινό, μην μπορώντας να ανοίξει ένα βάζο μαρμελάδας για πρωινό, προσπαθεί πεισματικά να βρει την αιτία και τη λύση σε αυτό το ατύχημα. Από τη μια ο κόσμος των ενηλίκων προσπαθεί να τον αποτρέψει με κάθε τρόπο, από την άλλη ο λόγος τον υποστηρίζει να προχωρήσει στην καταγγελία και την έρευνά του.

Η δημοσίευση αυτής της ιστορίας είναι το αποτέλεσμα μιας ακαδημαϊκής δραστηριότητας αφιερωμένης στις τεχνικές μετάφρασης από τα περσικά στα ιταλικά και ταυτόχρονα μιας έντονης συνεργασίας μεταξύ δύο μαθητών, της Irene Calegaro και του Dario Mazzocchi, που δέχτηκαν με ενθουσιασμό την πρόταση του καθηγητή περσικής γλώσσας τους. Ντανιέλα Μενεγκίνι.

Ο πρόλογος της Daniela Meneghini, που εισάγει τον συγγραφέα και το έργο, και το επόμενο κείμενο του Giacomo Longhi, που τοποθετεί αυτό το κείμενο στο εθνικό πανόραμα των μεταφράσεων λογοτεχνίας για νέους από τα περσικά στα ιταλικά, ανοίγουν και κλείνουν τον τόμο πλαισιώνοντας το κείμενο στον τομέα της σύγχρονης ιρανικής λογοτεχνίας και της εκδοτικής δραστηριότητας αφιερωμένης σε αυτού του είδους τα κείμενα στη χώρα μας.

Ο συγγραφέας

Ο Hushang Moradi Kermani είναι ένας από τους σημαντικότερους σύγχρονους Ιρανούς συγγραφείς, ιδιαίτερα διάσημος για τα βιβλία του για νέους ενήλικες. Ήταν φιναλίστ το 2014 για το διεθνές βραβείο Hans Christian Andersen και πολλές φορές υποψήφιος για το Astrid Lindgren Memorial Award. Γεννημένος το 1944 στο χωριό Sirc, κοντά στην πόλη Kerman, στο νότιο-κεντρικό Ιράν, σπούδασε δραματικές τέχνες στην Τεχεράνη, όπου ειδικεύτηκε στην αγγλική μετάφραση. Ξεκίνησε την καλλιτεχνική του καριέρα με το ραδιόφωνο το 1961. Πολλά μυθιστορήματά του που γνώρισαν τεράστια επιτυχία στο Ιράν έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Ισπανικά, Ολλανδικά, Αραβικά, Αρμενικά, Κινέζικα, Κορεάτικα, Ελληνικά και Τουρκικά. Τα βιβλία του έχουν χρησιμοποιηθεί σε μια τηλεοπτική σειρά και δύο ταινίες μεγάλου μήκους αφιερωμένες αντίστοιχα σε αυτή την ιστορία και στην Khomre (L'Anfora). Για τους Ιταλούς αναγνώστες, είναι διαθέσιμη και η μετάφραση αυτού του τελευταίου μυθιστορήματος, που ήταν μια από τις μεγαλύτερες επιτυχίες του (L'anfora, Βενετία, 2019).

 

Βάζο μαρμελάδας Hushang Moradi Kermani
Πρωτότυπος τίτλος: مربای شيرين (Morabbā-ye shirin)
Μετάφραση: Irene Calegaro και Dario Mazzocchi
Πρόλογος, αναθεώρηση και επιμέλεια κειμένου: Daniela Meneghini
Επίλογος: Τζάκομο Λόνγκι
Εξώφυλλο: Irene Calegaro
Έκδοση: Cà foscarina

μερίδιο